mercredi 27 octobre 2010

Voici Leonard, sortez vos mouchoirs !





















Cette version, par Leonard himself, sonne très Europe centrale. Inutile de préciser que c'est pour cette raison que je l'ai choisie.
À vos mouchoirs !

Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic 'til I'm gathered safely in
Lift me like an olive branch and be my homeward dove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love

Oh let me see your beauty when the witnesses are gone
Let me feel you moving like they do in Babylon
Show me slowly what I only know the limits of
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love

Dance me to the wedding now, dance me on and on
Dance me very tenderly and dance me very long
We're both of us beneath our love, we're both of us above
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love

Dance me to the children who are asking to be born
Dance me through the curtains that our kisses have outworn
Raise a tent of shelter now, though every thread is torn
Dance me to the end of love

Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I'm gathered safely in
Touch me with your naked hand or touch me with your glove
Dance me to the end of love

Donne-moi accès à ta beauté au son d'un violon qui brûle
Fais-moi danser au milieu de la panique, jusqu'à ce que je rassemble mes esprits
Soulève-moi tel un rameau d'olivier et sois ma colombe annonciatrice
Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour
Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour

Révèle-moi ta beauté quand tous les témoins seront partis
Par le mouvement-même de ton corps, permets-moi de rêver à Babylone
Révèle-moi doucement ce que je pressens être des limites
Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour
Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour

Fais moi danser à la noce, aujourd'hui, encore et encore
Fais moi danser tendrement, fais moi danser longtemps
Nous sommes en-deçà de l'amour, nous sommes au-delà,
Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour
Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour

Fais moi danser pour les enfants qui demandent à naître
Fais moi danser à travers ces voiles que nos baisers ont usés
Dresse une tente, un abri, qu'importe qu'il soit fait de lambeaux
Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour
Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour

Fais-moi danser jusqu'à percevoir ta beauté au son d'un violon qui brûle
Fais-moi danser au milieu de la panique, jusqu'à ce que je rassemble mes esprits
Effleure-moi de ton doigt nu ou ganté
Fais-moi danser jusqu'au bout de l'amour
Fais moi danser jusqu'à la fin de l'amour

(Traduction très, trop, libre de PM. On peut apporter ses corrections)



Photographie PM

8 commentaires:

J.M.Théaux a dit…

Lisant vite votre titre, cher Patrick, je pensais : quel à propos ! Léonard juste après Chanel ! (Léonard est un de mes couturiers préférés.)

Splendide photo, en outre. Spleen d'automne troublant. Compliments.

Toutes mes amitiés.

Corinne a dit…

J'adore L. Cohen, sa voix, ses rythmes lents, et surtout.. cette chanson !
Et ensuite Patrick devront nous sortir nos foulards pour Hermès ? :-)

Corinne a dit…

"devronS" !!!

j.M.Théaux a dit…

Ah non ! chère Corinne, pas de Cartier pour Hermès !

Tanya a dit…

Dance me to the END of Love...
I wonder what he means?

Patrick Mandon a dit…

Next time, at champagne party, I'll explain to you, dearest Lady T.

Tanya a dit…

HA HA!!! Patrick! It's a deal! Even though "explaining" is not necessarily my favorite part of Romance!

Patrick Mandon a dit…

«[…] “explaining" is not necessarily my favorite part of Romance!».
You're perfectly right, Lady ! Nothing better before explanation, even… after !